2025 год стал по-своему историческим для республиканского литературного сообщества. Действительно, на внеочередном съезде союза писателей РТ в октябре было принято решение о вхождении в федеральный союз писателей 2025 год стал по-своему историческим для республиканского литературного сообщества. Действительно, на внеочередном съезде союза писателей РТ в октябре было принято решение о вхождении в федеральный союз писателей Фото: «БИЗНЕС Online»

«Если мы утратим литературу, то превратимся в приматов, неандертальцев»

«Я всегда считал, что в Татарстане очень мудрые люди», — говорил Владимир Мединский, выступая на недавнем съезде союза писателей России, который возглавляет помощник президента РФ и глава Российского военно-исторического общества (РВИО) и где впервые в новейшей истории в качестве полноценных делегатов были представлены татарстанские писатели.

Конечно, руководство союза писателей России обещает, что отныне местные литераторы получат массу разнообразных возможностей в связи с новым статусом, и не верить москвичам особых поводов нет, тем более есть информация, что отныне федеральный писательский союз будет получать значительные субсидии от государства, чего не было в предыдущие годы (говорят о 7-кратном увеличении бюджета СП РФ).

Марат Ахметов: «Писатели нуждаются в особой свободе…»

Однако за татарскую литературу, которая и так в последние десятилетия находится в «полуобморочном», по выражению одного из наших экспертов, состоянии, становится еще более тревожно, ведь у российской общественной организации есть куда более важные задачи. И, к примеру, первое мероприятие после присоединения к СП РФ, в котором приняли участие литераторы из Татарстана, осеннее заседание секретариата региональных отделений союза писателей России в ПФО с участием того же Мединского, по словам очевидцев, вовсе обошлось без обсуждения судеб национальной литературы, хотя в форуме участвовали делегаты сразу из нескольких республик.

При том, что Татарстан в целом — важное место на литературной карте страны, основное внимание в республике приковано к произведениям на татарском языке. И это понятно, представьте, что не стало ни одного «властителя дум», пишущего на татарском? По сути, речь будет идти о вымирании целой нации. «Если мы утратим литературу, то превратимся в приматов, неандертальцев», — сказал «БИЗНЕС Online» драматург, лауреат премии им. Тукая Мансур Гилязов. И в условиях опасений за будущее языка именно литература для татар становится важнейшим из искусств.

Что же мы имеем сегодня и с чем вступаем в писательский союз Мединского? На этот счет есть разные мнения, хотя в любом случае приходится констатировать, что авторов масштаба Туфана Миннуллина или Абдурахмана Абсалямова сегодня вовсе нет, не говоря уже о великих именах первой половины XX века. Конечно, сегодня с татарской литературой происходит все то же самое, что и с любой другой. «Из пространства переживания и словесного выражения она перешла в пространство производства и потребления, синхронизировавшись с премиальным и гонорарным процессом», — говорит казанский журналист, литературный критик Галина Зайнуллина.

Впрочем, русской постсоветской литературе это не помешало устроить борьбу за титул лучшего писателя страны между Виктором Пелевиным и Владимиром Сорокиным, к которой затем с другого идеологического фланга подключился Захар Прилепин. А шум вокруг нового романа Александра Проханова говорит о том, что и сегодня литература может всерьез волновать умы.

Да, у татарской литературы были свои периоды расцвета, связанные с радикальными изменениями в общественной жизни. Так были и в первой четверти прошлого века, и в период перестройки. Но сегодня дело обстоит иначе. Давно ли вы брали татарскую прозу или стихи в руки, а может, читали какого-то татарского писателя в переводе? Вряд ли ошибемся, если многие читатели статьи «БИЗНЕС Online» не смогут вспомнить, когда это было в последний раз, да и было ли. Хотя книги и толстые журналы издаются, но все это остается чаще всего вещью в себе.

Часть экспертов бьет в набат. «Нужна программа спасения татарской литературы, — уверен заслуженный артист РФ, народный артист РТ Рамиль Тухватуллин. — Я в свое время критиковал Стратегию развития татар, которая отражена на одном листе как литературное эссе. Там написано, что мы любим эчпочмак, что мы добрые и так далее. Но без четкой, внятной, грамотно проработанной дорожной карты ситуация будет деградировать! Инерция небесконечна».

Наш нынешний редакционный текст — это не попытка «на одном листе» решить, «как нам реорганизовать рабкрин». Это желание, подводя главные итоги, сделать первый шаг и вступить в дискуссию о судьбе татарской литературы, которая, несомненно, будет коррелировать с будущим нации в целом. Вместе с нами в этот разговор вступают и многие из тех, кто эту литературу (а значит, и нацию) сегодня олицетворяет.

Несмотря на все проблемы, татарская литература существует, хотя и практически не выходит за пределы татароязычного мира Несмотря на все проблемы, татарская литература существует, хотя и практически не выходит за пределы татароязычного мира Фото: «БИЗНЕС Online»

1. Есть ли сегодня татарская литература?

Несмотря на все проблемы, татарская литература существует, хотя и практически не выходит за пределы татароязычного мира. На октябрьском съезде СП РТ прозвучала цифра — в организацию входят 316 человек, и большинство из них как раз пишут на татарском.

Каждый год литераторы пополняют списки лауреатов Государственной премии им. Тукая, так мы порой узнаем о поэтах и прозаиках, начинавших работать еще советское время. Но есть лидеры и в других поколениях. К примеру, среди 30-летних многие эксперты нашей газеты называли имена Рустема Галиуллина, Рузаля Мухаметшина, Йолдыз Миннуллиной. Лидеры все еще среднего поколения — Ркаил Зайдулла, Марат Кабиров, Зульфат Хаким и др. По-прежнему в строю аксакалы — Айдар Халим, Фаузия Байрамова, Вахит Имамов и др. Есть феномен Зифы Кадыровой, «татарской Донцовой» или «татарской Марининой», пусть не по жанру, но по продажам, чуть ли не единственного литератора в республике, кто зарабатывает изданием собственных книг.

Раньше в минкульте Татарстана, рассказывают собеседники нашей газеты, действовала система работы с драматургами: театры направляли в ведомство письмо с информацией о поставленных спектаклях по определенным пьесам и просили выплатить гонорар автору Раньше в минкульте Татарстана, рассказывают собеседники нашей газеты, действовала система работы с драматургами: театры направляли в ведомство письмо с информацией о поставленных спектаклях по определенным пьесам и просили выплатить гонорар автору Фото: «БИЗНЕС Online»

2. Нужно ли увеличить финансирование отрасли?

Конечно, финансовая сторона вопроса является важнейшей темой. Но для этого мы должны согласиться с тем, что литература — это отнюдь не только сфера бизнеса, живущая по законам спроса и предложения. Солидарны наши собеседники в том, что необходимо «увеличить в разы» гонорарный фонд татарской литературы, чтобы привлечь «истинные таланты». Если не будут инвестировать в развитие писателей, драматургов, публицистов, ничего достойного не увидим.

По словам собеседников нашей газеты, гонорар за публикацию рассказа в толстом журнале «Казан утлары» — это 8–10 тыс. рублей. Да и суммы в 100 тыс. рублей, которые иногда платят победителям литературных конкурсов, тоже не впечатляют, ведь речь идет о месяцах работы над произведением.

Показателен пример с пьесами. Раньше в минкульте Татарстана, рассказывают собеседники «БИЗНЕС Online», действовала система работы с драматургами: театры направляли в ведомство письмо с информацией о поставленных спектаклях по определенным пьесам и просили выплатить гонорар автору. Эксперты оценивали эти работы, выставляли баллы, и по итогам осуществлялась выплата. Сейчас эту обязанность возложили на сами театры, но возникает вопрос: откуда им брать деньги на выплаты?

Проблема и в размерах оплаты труда публицистов. «В 2007 году за пьесу я получил 112 тысяч рублей — тогда средняя зарплата в России составляла около 12,5 тысячи. То есть мне заплатили почти 9 средних зарплат за один спектакль, — вспоминает один из писателей. — Сегодня средняя зарплата в Татарстане достигает почти 90 тысяч рублей, значит, и гонорар за пьесу должен быть соответствующим. Но на сегодняшний день он составляет около 100 тысяч рублей».

При этом абсолютизировать финансовую сторону вопроса тоже нельзя, тем более что республика старается, проводит разные конкурсы, победители которых из числа поэтов, прозаиков и драматургов могут что-то заработать, хотя этого и недостаточно. «Деньги — это только инструмент. Если человек не хочет расти, получать образование, изучать свой язык — ну кто ты такой? Человек, который пишет, должен быть образован — это самое главное», — уверен народный артист РТ Тухватуллин.

Бюджет Таткнигоиздата, как рассказали источники нашей газеты, не меняется как минимум последние пять лет, составляя порядка 50 млн рулей Бюджет Таткнигоиздата, как рассказали источники нашей газеты, не меняется как минимум последние пять лет, составляя порядка 50 млн рулей Фото: «БИЗНЕС Online»

3. Что не так с Татарским книжным издательством?

Судьба важнейшей для татарской литературы институции вызывает серьезное беспокойство у экспертов. С 1 сентября в Таткнигоиздате произошли кадровые перестановки. В кресло гендиректора структуры сел уже упомянутый талантливый писатель и главный редактор журнала «Казан утлары» Галиуллин. Его менеджерский опыт вселяет надежду на то, что «убитое» (по мнению некоторых спикеров) Татарское книжное издательство встанет на новые рельсы развития.

Немного цифр. Бюджет Таткнигоиздата, как рассказали источники нашей газеты, не меняется как минимум последние пять лет, составляя порядка 50 млн рулей. На эти деньги книги издаются тиражом от 1,2 тыс. до 5 тыс. экземпляров, в зависимости от спроса. В социальном плане этого года было предусмотрено издание 83 книг, 74 из них — художественная литература.

Что нужно делать? Эксперты уверены, что Таткнигоиздату необходимо увеличить финансирование, которое «из года в год не растет». «Без господдержки оно не выживет, — комментирует литературовед, доцент КФУ Миляуша Хабутдинова. Часть финансирования переправили в союз писателей РТ, открыв там издательство, исчезли магазины (татарской литературыприм. ред.)». Недостаток финансирования привел еще и к тому, что количество напечатанных татарских книг уменьшилось (в среднем тираж составляет 1 тыс. экземпляров), а стоит один том дорого — 900–1500 рублей.

«Почему плохо продаются книги Татарского книжного издательства? Потому что они очень дорогие! В Татарстане с 2008 года ежегодная субсидия составляет 53 миллиона рублей, а у наших соседей, Башкортостана, всегда было по 150 миллионов, только в этом году поменьше — около 140 миллионов, — рассказывал в ходе интернет-конференции „БИЗНЕС Online“ глава союза писателей РТ Зайдулла в апреле этого года. — Поэтому башкиры могут выпустить бóльшим тиражом, а потому стоимость одного экземпляра книги ниже». А ведь «бюджетная книжка», уверены эксперты, найдет своего читателя.

Таткнигоиздат переиздает книги, которые уже выходили, а это неправильно. Надо создать редколлегию, советует спикеры, а если она есть, то обновить состав, чтобы могли издаваться и молодые авторы. Кроме того, в результате сокращения кадров Таткнигоиздата на протяжении последних 10 лет на улице оказались профессионалы своего дела. Из-за этого разрушилась схема квалифицированной подготовки книг. «С мнением профессионалов не считаются. Во всяком случае, общество этого не видит. Список социальной литературы, рассылаемый в библиотеки РТ, формирует комиссия по языкам, министерство культуры республики, хотя раньше была комиссия при издательстве, которую курировал Разиль Валеев», — продолжает Хабутдинова.

Конечно, есть примеры, когда писатели за свой счет выпускают книжки, и, пожалуй, больше всего здесь преуспела Кадырова. Бывшая штукатуршица из Набережных Челнов в 2010-е начала писать и выпускать книги, сейчас она является чуть ли не единственным мастером пера, который зарабатывает на своем ремесле. Тираж ее книг, рассказала изданию писательница, варьируется от 10 тыс. до 17–20 тыс. экземпляров. «Никаких спонсоров у меня нет, ни от кого не завишу, никому ничего не должна. Живу за счет продаж книг, после реализации и получения денег вкладываю их в издание другой книги, — поделилась Зифа Абулвалиевна. — Начинала с кредитов, очень рисковала. Но потом книги стали сами себя окупать. Не скажу, что я богатая, себя обеспечиваю. Издаю одну за другой: 8 книг на татарском, 4 на русском языке. Мне никто ничего не платит — ни библиотеки, никто. Повторю, я издаю книги за свои деньги, сама продаю, но нанимаю редакторов и корректоров». Но Кадырова — это феномен в современной татарской литературе.

Книги в Казани и других городах Татарстана должны быть на центральных улицах, необходимо вновь создавать «уголки» с татарскими книгами, солидарны эксперты Книги в Казани и других городах Татарстана должны быть на центральных улицах, необходимо вновь создавать «уголки» с татарскими книгами, солидарны эксперты Фото: «БИЗНЕС Online»

4. Продвигают ли национальную литературу?

Недостаток финансирования Татарского книжного издевательства привел к тому, что закрылись магазины с татарскими книгами (стало нечем платить аренду за помещение). Например, закрылся книжный в ГУМе. Сюда, рассказывают наши собеседники, за татарскими книгами приходили ученики с учителями, приезжавшими в Казань на школьные олимпиады, и т. д.

Но книги в Казани и других городах Татарстана должны быть на центральных улицах, необходимо вновь создавать «уголки» с татарскими книгами, солидарны эксперты. Расходы за аренду должно взять на себя государство, оно же должно контролировать топонимику центральных улиц города. Не только кафе и рестораны на них должны быть, нужно транслировать и интеллектуальную пищу, сходятся во мнении спикеры. «Культ книги отсутствует, потому что мы татарскую книгу не умеем продвигать, — говорит Хабутдинова. — Как это сделать? Через прессу, первые полки в книжном магазине должны быть в татарских книгах, чтобы мозолить глаза. Вспомните, как было с романом „Зулейха открывает глаза“ Гузель Яхиной». Кстати, еще одной площадкой продажи татарских книг могли бы стать татарские театры, где стационарно могли бы работать книжные лавки, предлагают собеседники газеты.

В целом эксперты говорят о целом комплексе мер по продвижению татарской книги. В ход может пойти все — от принтов (надписей) на футболках до песен молодых современных татарских исполнителей, как представителей поэзии. «Почему не дать денег музыканту Мубаю, чтобы он выступал и продвигал литературное творчество? Он же не просто поет, но и продвигает стихи», — порассуждал один из спикеров.

А писательница Кадырова уверена, что один из способов продвигать книги — это встречи писателей с читателями. По ее собственному признанию, она провела за годы творчества порядка 400 встреч. «Набиваешь книгами багажник и едешь. Даже если далеко. Знали бы вы, как люди их ждут, — говорит Кадырова. — Другие писатели так не делают, не читают свои книги на встречах».

Мастера, переводившие татарских классиков еще в советское время, уже в преклонных годах и не могут много работать, а некоторые и вовсе покинули этот мир. А молодых, активно занимающихся переводами писателей и поэтов немного, еще меньше переводчиков-билингвов Мастера, переводившие татарских классиков еще в советское время, уже в преклонных годах и не могут много работать, а некоторые и вовсе покинули этот мир. А молодых, активно занимающихся переводами писателей и поэтов немного, еще меньше переводчиков-билингвов Фото: «БИЗНЕС Online»

5. Что происходит с переводами татарских книг?

Переводы — это важнейшая тема для литературного мира, именно они позволяют популяризировать произведения писателя за пределами локального языкового пространства. Как тут не вспомнить расхожее выражение, что американцы Джером Дэвид Сэлинджер и Курт Воннегут стали в СССР чуть ли не популярнее, чем на родине, благодаря переводам легендарной Риты Райт-Ковалевой.

Однако переводческая школа в Татарстане переживает сегодня непростые времена. Во-первых, нет организации с конкретной плановой структурой работы, которая бы занималась переводами (скажем, союз переводчиков Татарстана). Да, есть центр художественного перевода при СП РТ под руководством Алены Каримовой, ученицы зубра переводческого ремесла в Татарстане Сергея Малышева, которая также занимается подготовкой переводчиков с татарского на русский на кафедре художественного перевода Литературного института им. Горького в Москве. Но этого недостаточно для продвижения татарской литературы, количество переводчиков не растет, рассуждают спикеры «БИЗНЕС Online».

Мастера, переводившие татарских классиков еще в советское время, уже в преклонных годах и не могут много работать, а некоторые и вовсе покинули этот мир. А молодых, активно занимающихся переводами писателей и поэтов немного, еще меньше переводчиков-билингвов, рассказывал в интервью «БИЗНЕС Online» заведующий лабораторией сопоставительного татароведения ИЯЛИ Марсель Ибрагимов. Не обстоят лучше дела и на обратной стороне переводческого ремесла — среди тех, кто переводит литературу с русского на татарский язык, талантливыми эксперты здесь называют писательницу, бывшего директора ТЮЗа им. Кариева Луизу Янсуар и поэтессу Миннуллину.

На данный момент в столичном вузе учатся всего трое будущих переводчиков, говорит глава СП РТ Зайдулла. «Пять лет назад ректор Московского литературного института имени Горького по собственной инициативе обратился к раису Татарстана Рустаму Минниханову, чтобы создать в вузе группу будущих переводчиков художественных текстов с татарского языка на русский, — вспоминает собеседник издания. — Нужно было набрать 5–6 человек, мы смогли набрать троих. Алена Каримова предлагает создать новую группу на будущий год. Наберем мы? Я не знаю. А сейчас дети умные, они спрашивают: „А кем мы будем? Где будем работать?“ Вопрос…»

Что делать? Конечно, это системный, требующий глубокой проработки вопрос. Однако, чтобы не растерять тех переводчиков, которые есть сейчас, работа их должна быть плановой, «нужны стабильные госзаказы», подчеркивают эксперты. Драматург, лауреат Тукаевской премии Гилязов предлагает даже сначала переводить татарскую литературу на иностранные языки, чтобы популяризировать ее за границей: «Поясню: путь и для кино, и для литературы один: сначала выходить на крупный российский рынок с национальным материалом, затем — на международный. А уже после возвращаться в родное лоно, как Чингиз Айтматов вернулся в родную Киргизию. Как только книга приобретет авторитет за пределами, люди начнут ее читать, у молодежи появится интерес к национальной культуре».

Постановки в театрах могут привлекать внимание и к прозе. Как признается драматург Гилязов, спектакль «Рәшә» в постановке Камаловского театра пробудил в нем интерес прочитать повесть Амирхана Еники, написанную в 1962 году Постановки в театрах могут привлекать внимание и к прозе. Как признается драматург Гилязов, спектакль «Рәшә» в постановке Камаловского театра пробудил в нем интерес прочитать повесть Амирхана Еники, написанную в 1962 году Фото: «БИЗНЕС Online»

6. Есть ли современная драматургия для татарских театров?

Татарским театрам нужна современная национальная драматургия. Но где ей взяться, если не появляются «новые Туфаны Миннуллины и уж тем более Ибсены и Олби», задаются вопросом эксперты «БИЗНЕС Online». За 20 лет не совершил прорывов даже конкурс «Новая татарская пьеса», победителями которого, считает артист театра им. Камала Тухватуллин, являются те же «знакомые всем лица». С этим соглашается писатель, журналист, руководитель альметьевского отделения союза писателей РТ Равиль Сабыр, добавляя, что постановки участников «Новой татарской пьесы» редко ставятся на сцене.

«Из 60–70 пьес этого конкурса можно найти пару удачных произведений, и этого очень мало, — говорит „БИЗНЕС Online“ главный режиссер ТЮЗа им. Кариева Ренат Аюпов. — Этот конкурс не удовлетворяет потребности более 15 театров! Мы нуждаемся в хороших сценаристах, которые бы могли делать качественную инсценировку замечательной татарской литературы. Да, у нас есть драматурги, но их не так много. Поэтому режиссеры вынуждены сами литературное произведение переводить в пьесу или инсценировку. Например, я этим занимаюсь и Айдар Заббаров».

Что ставится сейчас? Есть татарские классики, музыкальные комедии Сайдашева –Тинчурина и т. д., несколько имен называют и среди современников: Хаким, Мухаметшин, Лилия Гибадуллина, Булат Ибрагимов, Зайдулла, Ильгиз Зайниев и др. «Если перейти от теории к практической аналитике, можно посмотреть на репертуар, на авторов, чьи пьесы идут на сцене татарских театров. На сегодняшний день абсолютное лидерство занимает Ильгиз Зайниев, — рассуждает народный артист РТ Тухватуллин. — Я очень рад лично за него, но хорошо ли это для общего развития драматургии? Вопрос риторический. И ответ в общем-то предсказуем. Поэтому пусть и другие пишут качественные пьесы, и их будут ставить режиссеры».

Кстати, постановки в театрах могут привлекать внимание и к прозе. Как признается драматург Гилязов, спектакль «Рәшә» в постановке Камаловского театра пробудил в нем интерес прочитать повесть Амирхана Еники, написанную в 1962 году.

«Режиссеры постоянно жалуются на отсутствие новых пьес. Еще Марсель Салимжанов говорил, что в театрах ждут, когда „кто-то придет с чемоданчиком и вытащит оттуда гениальную пьесу“. Откуда появится такой человек, если не создавать условия для роста новых драматургов? Если не будет молодой татарской драматургии — не будет и татарского театра», — резюмирует Сабыр. Однако он не согласен, что татарских пьес не осталось. И приводит в пример пьесу «Хан и поэт» Зайдуллы, изданную еще в 2001 году, спустя 20 лет к ней почти одновременно обратились театр им. Камала и Альметьевская татдрама.

Можно стимулировать и русские театры Татарстана ставить переведенные татарские пьесы. Почему бы не дать грант театру им. Качалова, Казанскому ТЮЗу или челнинским «Мастеровым» на подобную работу? Более того, подобные проекты могли бы заинтересовать и многие театры в российских регионах.

7. Можно ли возродить литературную критику?

В каких условиях растет писатель? Когда есть критика, сходятся во мнении собеседники «БИЗНЕС Online». Речь не о том, чтобы обругать произведение и его автора, а о том, чтобы случилась полемика между литературным критиком и писателем, в ходе которой родилась «новая истина».

Татарской литературе нужны полемисты, которые бы отзывались на вышедшие произведения. «Раньше была своя цензура, были редакторы. Я поднимала архив Наки Исанбета, на одно его произведение было по три-четыре рецензии. Плюс редактор журнала писал письмо, в котором объяснял Исанбету, где и что в произведении нужно поправить, — напоминает Хабутдинова. — Это необязательно цензура, это касается художественных особенностей, никаких „табелей о рангах“. Рафаэль Мустафин в журнале „Татарстан“ какие рецензии писал! Песни. Без рецензии невозможно».

Пока, уверены спикеры, нормальная критика, в которой разбирают текст, его стиль и т. д., в татарской литературной среде отсутствует, а потому читатель на выходе получает «сырое, некачественное произведение». Сегодня принято «гладить всех по головке и благодарить в пояс», мол, «ладно хоть они пишут, не трогайте их».

Критика татарских писателей, как и русскоязычных, у нас не принята, соглашается журналист, литературный критик Зайнуллина. «Даже приватные замечания воспринимаются болезненно, не говоря о публичной критике, которая ни к чему, кроме разобщенности, в писательском сообществе не приведет. На честную, беспристрастную критику может осмелиться кто-то со стороны, если ему жизненно важно разоблачить тех, кто сбывает черепки (ментальные отходы) за золото (премии и звания)», — считает Зайнуллина.

Как стимулировать появление татарских литературных критиков? Вполне возможно, нужны гранты не только для писателей на написание романов (которые иногда остаются никому неизвестными), но и гранты для конкурсов критики, литературные лаборатории, в которых бы появлялись и взращивались будущие Белинские и Чернышевские. «Литературная критика, разумеется, необходима, но прежде следует провести ее различение с литературоведением, чего в последнее время в союзе писателей РТ не делается, — говорит журналист, литературный критик Зайнуллина. — Причина тому влияние докторов филологических наук, которые, искренне интересуясь текущим литературным процессом, тем не менее подменяют своим академическим подходом и, соответственно, наукообразным языком литературную критику».

Из современных казанский писатель Кабиров работает в жанрах ужасов, триллера, фантастики, фэнтези и мистики, у того же Зайдуллы (на фото) есть разные по жанру произведения Из современных казанский писатель Кабиров работает в жанрах ужасов, триллера, фантастики, фэнтези и мистики, у того же Зайдуллы (на фото) есть разные по жанру произведения Фото: «БИЗНЕС Online»

8. Есть ли в татарской литературе разнообразие жанров?

Нужна татарской литературе «полифония» жанров, т. е. обращение к популярным жанрам массовой литературы, считают наши эксперты. Должны появляться детективы, фэнтези в стиле «Игры престолов» на языке Тукая. Как сделать так, чтобы появились такие «сочинители»? «Возможно, нужен персонализированный конкурс. То есть не в целом по татарской литературе, а конкурс по каждому жанру отдельно, — предлагает глава СП РТ Зайдулла. — Несмотря на то что среди писателей в литературной иерархии, скажем, детективистов ставят ниже, на самом деле, чтобы писать детективы, создавать, переплетать интриги, нужен очень острый ум». Впрочем, несколько спикеров появление новых жанров не одобряют и твердо стоят на том, что татарской ментальности созвучны исключительно мелодраматизм и юмор, поэтому «никакими жанровыми изысками соблазняться не надо».

Что из жанров массовой литературы на татарском языке можно почитать уже сейчас? Детективную прозу в свое время писали Тауфик Айди (Айдельдинов) и Максум Насибуллин, который даже работал в прокураторе, Зуфар Фатхутдинов. Из современных казанский писатель Кабиров работает в жанрах ужасов, триллера, фантастики, фэнтези и мистики, у того же Зайдуллы есть разные по жанру произведения. Например, достоин упоминания, отмечают спикеры, его цикл «Меч Тенгри» в жанре магического реализма (в нем собраны рассказы «Цветок папоротника», «Белая собака», «Короткое замыкание», «Женщина с дурным глазом») или социально-критическая повесть «Нам, татарам, все равно». Попробовал Зайдулла себя и в жанре социальной фантастики. Речь о повести «Золотая ложка дождя», сюжет которой, отметили спикеры, чем-то напоминает антиутопию Гаяза Исхаки «Исчезновение через двести лет».

Из более свежих произведений эксперты называют психологический триллер Сабыра «Кто убил Фахри?» и роман-фэнтези «Албастылар» детского писателя, прозаика Галимзяна Гильманова.

«С тем, что татарская литература не пробует себя в „популярных жанрах“, согласиться не могу. Такие авторы есть. Более важным, чем обращение к популярным жанрам массовой литературы, мне видится отсутствие среди произведений татарских писателей метапрозы — произведений, где был бы тематизирован процесс творчества через мотивы сочинительства, жизнестроительства, литературного быта и так далее», — считает журналист и критик Зайнуллина.

9. Что можно предложить татароязычным детям?

Эксперты газеты отметили любопытную тенденцию: родители татары, сами не говорящие на языке Тукая, сегодня хотят, чтобы их дети знали татарский. Отсюда рост спроса на татарскую детскую литературу, который, по словам Зайдуллы, превышает спрос на взрослую. Даже издаются книжники для детишек тиражом 2–3 тыс. экземпляров. Глава союза писателей РТ добавляет, что у них в планах перевести и выпустить антологию детской современной якутской литературы на татарский язык, а частное казанское издательство «Язучы» в этом году издало «Маленькие рассказы» Виктора Астафьева также на татарском языке.

О том, что книги для детей на татарском языке сейчас очень нужны, по опыту знает татарская поэтесса, писательница Гибадуллина. «Меня частенько зовут в школы для встречи с детьми. Практически везде учителя и библиотекари твердят в один голос, что в школьные библиотеки современные татарские издания не поступают, — делится Гибадуллина. — А ведь в Татарском книжном издательстве выходят в свет очень интересные для детей и подростков книги. Почему они не доходят до школьных библиотек? Не знаю, с чем это связано, но, на мой взгляд, это большая проблема. И хорошо было бы наладить эту систему».

Собеседница газеты отметила, что в Казани проводят конкурсы произведений для детей имени Роберта Миннуллина и др., но доходят ли отобранные в рамках конкурса произведения до читателя? «Если нужно поднимать читаемость (то есть по большому счету если хотим здоровую нацию), необходимы комплексные изменения. Чтение книг нужно прививать еще в детсадовском возрасте. Было бы замечательно, если бы в детсадах были библиотеки — пусть небольшие, но были. И обязательно с современными изданиями для детей. Чтобы чтение книги стало для ребенка ежедневной потребностью, как еда или сон. И чтобы первоклассник, поступив в школу, обязательно задавал вопрос: „А где тут находится библиотека?“» — резюмировала Гибадуллина.

Тукаевскую премию обычно дают пожилым авторам, чей пик творческой формы и активности был несколько десятилетий назад Тукаевскую премию обычно дают пожилым авторам, чей пик творческой формы и активности был несколько десятилетий назад Фото: «БИЗНЕС Online»

10. Татарской литературе нужна новая актуальная премия?

Главную награду РТ в области культуры — Государственную премию им. Тукая — в литературном мире считают своей. Более того, есть мнение, что ее должны получать только писатели. И таковые есть в списке награжденных каждый год. Однако это не приводит к всплеску интереса к тому или иному лауреату. Причина — Тукаевскую премию обычно дают пожилым авторам, чей пик творческой формы и активности был несколько десятилетий назад. Разве что награждение в этом году драматурга Гилязова несколько выбивалась на общем фоне.

Иногда появляются предложения о реформировании Тукаевской премии, изменении принципов выдвижения кандидатов и т. д. Но думается, что эту награду можно оставить в покое, зато озаботиться появлением новой премии, которая как раз бы касалась актуального литературного процесса, подобие российской «Большой книги». Борьба за титул «книги года» точно обратило бы внимание на современные произведения татарских авторов. Хотя, пожалуй, такой проект вряд ли стоит отдавать на откуп чиновничьим структурам, министерству культуры РТ есть, чем заниматься. А вот поддержка со стороны государства частной инициативы — это было бы интересно. Где вы, татарские меценаты, которые могли бы обеспечить достойный призовой фонд конкурса, а также его активное присутствие в медиа? Вопрос открытый.

P. S. Предлагаем и нашим читателям в комментариях выразить отношение к идеям наших экспертов и порекомендовать свои рецепты популяризации татарской литературы.