В проведении ХVI международного экономического форума «Россия — исламский мир: KazanForum» примут участие 109 переводчиков. В основном речь идет о переводе с английского, арабского и французского языков. Отдельные запросы есть на фарси, рассказал сегодня на брифинге в кабмине РТ гендиректор АНО «Дирекция спортивных и социальных проектов» Максим Денисов.
«Если с синхронным переводом на английский язык у нас проблем много не возникает, то с синхронистами-арабистами они есть. А если еще нужен профиль — условно „синхронист-арабист по медицине“, вот это вообще тяжело. Очень непросто найти хороших переводчиков. Вообще в России их не так много. Честно скажу, что каждый год на это мероприятие мы собираем их по всей стране. В основном в Москве и Санкт-Петербурге», — рассказала руководитель агентства инвестиционного развития РТ Талия Минуллина.
По ее словам, проблема с переводчиками каждый год только нарастает. Многие гости приезжают со своими переводчиками, но на форуме их можно использовать только для двусторонних переговоров, добавила она.
KazanForum пройдет с 13 по 18 мая. На форум впервые зарегистрировались гости и участники из 103 стран. Это на 18% больше показателя прошлого года, когда в Казань приехали гости из 87 государств. Самые большие делегации — свыше 100 человек — ожидаются из Малайзии, Турции, Афганистана, Туркменистана, Нигерии, ОАЭ, Сенегала и Ирана.
На 16 мая запланировано пленарное заседание, посвященное теме цифровизации. В этот же день состоится заседание группы стратегического видения «Россия — исламский мир», которую возглавляет раис РТ Рустам Минниханов.
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 9
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.