Хотите быть в курсе важных новостей?
срочная новость
The New York Times: Россия начала эвакуировать своих дипломатов из Украины
Реклама
Рекламодатель
ООО КБЭР «Банк Казани»
валюта
в наличии
Реклама
  • $ 90.66
  • € 98.64
  • ¥ 12.60

Казань

-2°
Москва 3°
БИЗНЕС Online
БИЗНЕС Online
  • Казань
  • Закамье
  • Спорт
  • Бизон
  • Карьера
  • Реклама
  • Редакция
  • Культура
  • Персона
  • Блоги
  • Экспертное интервью
  • Афиша
  • Фото
  • Видео
  • Рейтинги
  • вконтакте
  • twitter
  • telegram
  • дзен
  • youtube
полная версия
9 Июля 2017 комментарии 165
  • #Общество

Трудности перевода: дураханэ, татарские «Телки» и бесполезный «Яндекс.Переводчик»

Репортаж недели: как в Казани на вывесках соблюдается закон о двуязычии

На будущей неделе  татарстанские депутаты вновь, теперь уже детально перед каникулами, рассмотрят инициативу минобра республики наказывать рублем учреждения и бизнес за отсутствие вывесок на татарском языке. Закону «О государственных языках Республики Татарстан» накануне (8 июля) исполнилось 25 лет. В нем требование использовать оба государственных языка прописано, и многие даже поспешили его выполнить. Но грамотно получилось только у одного из десяти. Корреспонденты «БИЗНЕС Online» убедились: татарский — тоже велик, могуч и очень многообразен.

Видео: «БИЗНЕС Online»
Оцените публикацию!
0
Сделать БО основным источником новостей в Яндексе
Внимание!

Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее

Комментарии 165

войти в аккаунт
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 09:37
    А перевод на татарский язык ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова будет делать за счет договоров личного подряда? Сколько же денег потечет в этот институт... Особенно когда чиновники будут требовать бумагу, что слово "продукты" было переведено на татарский "ашамлыклар" именно ИЯЛИ...
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 10:16
      Возможен другой механизм: когда чиновники не требуют бумагу, а наоборот - при согласовании вывести выдают бумагу с правильным переводом.
      Это может немного затянуть процесс согласования, ведь им придется запрашивать перевод в какой-то аккредитованной организации (в том же ИЯЛУ), но зато исчезнут все разночтения и будут понятные центры ответственности за правильность перевода.
      Тогда деньги в аккредитованные организации потекут не напрямую от бизнеса, а опосредованно, из бюджета через тендеры на госконтракты.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 10:33
        Возможен другой механизм: когда чиновники не требуют бумагу, а наоборот - при… Возможен другой механизм: когда чиновники не требуют бумагу, а наоборот - при согласовании вывести выдают бумагу с правильным переводом.
        Это может немного затянуть процесс согласования, ведь им придется запрашивать перевод в какой-то аккредитованной организации (в том же ИЯЛУ), но зато исчезнут все разночтения и будут понятные центры ответственности за правильность перевода.
        Тогда деньги в аккредитованные организации потекут не напрямую от бизнеса, а опосредованно, из бюджета через тендеры на госконтракты.
        Тогда возникает вопрос в победителе тендера. Учитывая современные реалии, зачастую победителем таких тендеров становится своя, прикормленная фирма... (((
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 14:08
      Сегодня в ИЯЛИ толковых специалистов очень мало. Всех умных ученых, пенсионеров уволили. Там только " свои"
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 15:14
      Я вам бесплатно все переведу, чисто за идею
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 20:22
        Я вам бесплатно все переведу, чисто за идею Я вам бесплатно все переведу, чисто за идею
        Я тоже чисто за идею бесплатно бы перевел. Я филолог
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          9 Июля 2017 22:35
          Я тоже чисто за идею бесплатно бы перевел. Я филолог Я тоже чисто за идею бесплатно бы перевел. Я филолог
          Помогите главному трамвайщику Казани перевести слово "кольцевой маршрут", а то они написали "божра", как можно сказать только про кольцо, но не про маршрут
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
          • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
            Анонимно
            10 Июля 2017 08:15
            Помогите главному трамвайщику Казани перевести слово "кольцевой маршрут", а то они написали… Помогите главному трамвайщику Казани перевести слово "кольцевой маршрут", а то они написали "божра", как можно сказать только про кольцо, но не про маршрут
            Но про площадь "Кольцо" все правильно понимали, и сейчас правильно понимают.
            Только не издавайте, пожалуйста, приказа называть Кольцо словом Божра...
            Читать далее
            0
            0
            0
            0
            0
            0
            Ответить
            • ссылка на комментарий
          • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
            Анонимно
            10 Июля 2017 09:44
            Помогите главному трамвайщику Казани перевести слово "кольцевой маршрут", а то они написали… Помогите главному трамвайщику Казани перевести слово "кольцевой маршрут", а то они написали "божра", как можно сказать только про кольцо, но не про маршрут
            Главный трамвайщик уже с успехом решил этот вопрос: ликвидировал маршрут, списал трамваи и продал депо.
            Читать далее
            0
            0
            0
            0
            0
            0
            Ответить
            • ссылка на комментарий
          • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
            Анонимно
            10 Июля 2017 12:45
            Помогите главному трамвайщику Казани перевести слово "кольцевой маршрут", а то они написали… Помогите главному трамвайщику Казани перевести слово "кольцевой маршрут", а то они написали "божра", как можно сказать только про кольцо, но не про маршрут
            /Помогите главному трамвайщику Казани перевести слово "кольцевой маршрут", а то они написали "божра", как можно сказать только про кольцо, но не про маршрут/
            Есть в татарском языке такое слово /йоллык/, /йоллыгы/ - деньги на маршрут, обеспечение пути, если сознание человека не подавленно языковыми конструкциями другого языка, то расширительная трактовка позволяет этим термином назвать маршрут.
            Читать далее
            0
            0
            0
            0
            0
            0
            Ответить
            • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 09:39
    Снова та же проблема, которая проявилась сразу, как начал действовать закон о языках: мало установить обязательность (изучения в школах, вывесок и т.д.) - надо еще и обеспечить ресурсами нормальными. А при таком качестве переводов получается только троллинг хорошей идеи. Вспомнился светлой памятью Фуат Ашрафович Ганиев, блестящий знаток и татарского, и русского языков, лингвист с большой буквы,с великолепным стилистическим чутьем. Увы, его нет с нами. Но возможно, откликнутся его ученики успешно решат проблему с корректностью вывесок.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 10:00
      В любом городе, райцентре есть татарские СМИ. Зашли, просили переводить, помогут с радостью. Не делайте из мухи слона!
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 10:15
        В любом городе, райцентре есть татарские СМИ. Зашли, просили переводить, помогут с… В любом городе, райцентре есть татарские СМИ. Зашли, просили переводить, помогут с радостью. Не делайте из мухи слона!
        Так они уже и напереводились, как видно из репортажа
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      11 Июля 2017 10:51
      надо вытащит из кладовок вывески советских времен. Везде и все было написано на 2-х языках. Многие умные НЕтатароговорящие с них начинали изучение татарского языка
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 09:47
    На моих глазах женщина из Уфы нашла в центре города на одной вывеске на татарском языке в Казани три ошибки и очень возмущалась безграмотностью в "татарской " столице.
    Администратор сказал, что вывеску заказывали в рекламной фирме, где персонал,в основном русский, и, что они все исправят.
    По ее словам, в Уфе люди ошибки на вывесках на башкирском языке сразу фотографируют на телефон и присылают в СМИ, где фото публикуют (есть специальная рубрика) и высмеивают.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 12:14
      до этого где были ваши глаза?
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 13:00
      Пишите в Народный контроль, есть соответствующий раздел, ресурс давно существует.
      Только как-то написала, что одну из станций метро неправильно объявляют, написали отписку((
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 13:34
        Пишите в Народный контроль, есть соответствующий раздел, ресурс давно существует.
        …
        Пишите в Народный контроль, есть соответствующий раздел, ресурс давно существует.
        Только как-то написала, что одну из станций метро неправильно объявляют, написали отписку((
        Очень эффективно писать туда, да?
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          9 Июля 2017 18:20
          Очень эффективно писать туда, да? Очень эффективно писать туда, да?
          Я считаю эффективно. 4 мои заявки из 6 оперативно решены положительно
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
          • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
            Анонимно
            10 Июля 2017 17:56
            Я считаю эффективно. 4 мои заявки из 6 оперативно решены положительно Я считаю эффективно. 4 мои заявки из 6 оперативно решены положительно
            Недавно оставил две заявки:
            1. Мусор (бутылки, пакеты и т.д.) на берегу недалеко от Чаши, на ул. С.Хакима под мостиком, там, где утки плавают.
            2. Провал на тротуаре, там же, на мостике. В эту яму, кстати, вполне может провалиться ребенок, а их там много бегает.
            Итог: две отписки. Если кратко, по первому пункту: извините, но контракты на уборку не заключены. По второму: сейчас ремонтируем дороги, а не тротуары, денег нет.
            Э - Эффективность.
            Читать далее
            0
            0
            0
            0
            0
            0
            Ответить
            • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 22:37
      а в Уфе название улицы "ЦЮРУПА" уже исправили?
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 10:01
    А название магазина Бехетле на русский будут переводить?
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 10:18
      Название станции метро "Яшьлек" тоже неплохо было бы перевести с татарского. Это раз уж мы говорим о равноправии двух государственных языков в Татарстане.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 12:03
        Название станции метро "Яшьлек" тоже неплохо было бы перевести с татарского. Это… Название станции метро "Яшьлек" тоже неплохо было бы перевести с татарского. Это раз уж мы говорим о равноправии двух государственных языков в Татарстане.
        "Яшьлек" какое-то совершенно неестественное и невесть откуда взявшееся название, как и вполне русская "Козья слобода". По-хорошему должны быть "Московский рынок" (Мәскәү базары) и "Молодёжный центр"/"Энергоуниверситет" (Яшьләр үзәге/Энергетика университеты).
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Азат Д
          9 Июля 2017 12:40
          "Яшьлек" какое-то совершенно неестественное и невесть откуда взявшееся название, как и вполне… "Яшьлек" какое-то совершенно неестественное и невесть откуда взявшееся название, как и вполне русская "Козья слобода". По-хорошему должны быть "Московский рынок" (Мәскәү базары) и "Молодёжный центр"/"Энергоуниверситет" (Яшьләр үзәге/Энергетика университеты).
          То место всегда по магазину "Юность" называли.
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
          • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
            Анонимно
            9 Июля 2017 18:53
            Азат Д
            То место всегда по магазину "Юность" называли. То место всегда по магазину "Юность" называли.
            Докатились. Название станции метро (коих в городе всего-то 10) посвящать рядовому магазину!
            Читать далее
            0
            0
            0
            0
            0
            0
            Ответить
            • ссылка на комментарий
            • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
              Анонимно
              9 Июля 2017 21:00
              Докатились. Название станции метро (коих в городе всего-то 10) посвящать рядовому магазину! Докатились. Название станции метро (коих в городе всего-то 10) посвящать рядовому магазину!
              а почем унет???Зато понятно пасажирам а то привыкли из названий памятники ненужные делать названия для ориентациии а не для понтов дешевых
              Читать далее
              0
              0
              0
              0
              0
              0
              Ответить
              • ссылка на комментарий
              • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
                Анонимно
                9 Июля 2017 22:02
                а почем унет???Зато понятно пасажирам а то привыкли из названий памятники… а почем унет???Зато понятно пасажирам а то привыкли из названий памятники ненужные делать названия для ориентациии а не для понтов дешевых
                Именно для ориентации надо давать такие названия, которые не устареют, если магазин закроется.
                Московские названия в пример: метро Кузьминки - так это район Кузьминки. метро Рязанский проспект - так там Рязанский проспект.
                Читать далее
                0
                0
                0
                0
                0
                0
                Ответить
                • ссылка на комментарий
            • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
              Анонимно
              10 Июля 2017 06:24
              Докатились. Название станции метро (коих в городе всего-то 10) посвящать рядовому магазину! Докатились. Название станции метро (коих в городе всего-то 10) посвящать рядовому магазину!
              Кольцо ведь помнят!
              Читать далее
              0
              0
              0
              0
              0
              0
              Ответить
              • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 13:03
        Название станции метро "Яшьлек" тоже неплохо было бы перевести с татарского. Это… Название станции метро "Яшьлек" тоже неплохо было бы перевести с татарского. Это раз уж мы говорим о равноправии двух государственных языков в Татарстане.
        После того, как переведут название магазина "Юность".
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 15:15
        Название станции метро "Яшьлек" тоже неплохо было бы перевести с татарского. Это… Название станции метро "Яшьлек" тоже неплохо было бы перевести с татарского. Это раз уж мы говорим о равноправии двух государственных языков в Татарстане.
        Название метро "Горки" тоже надо на татарский перевести
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          10 Июля 2017 19:22
          Название метро "Горки" тоже надо на татарский перевести Название метро "Горки" тоже надо на татарский перевести
          Горки - Таучыклар, Суконная слобода - Тукыма бистэсе, Проспект победы - Жину урамы, я кин урамы, Кремль - Кирмэн, Северный вокзал - Тоняк тимерюлы - как варианты, а то у нас двуязычие чиновники понимают так - "если название состоит из двух слов, то одно должно быть на русском" :))
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
          • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
            Анонимно
            11 Июля 2017 10:56
            Горки - Таучыклар, Суконная слобода - Тукыма бистэсе, Проспект победы - Жину… Горки - Таучыклар, Суконная слобода - Тукыма бистэсе, Проспект победы - Жину урамы, я кин урамы, Кремль - Кирмэн, Северный вокзал - Тоняк тимерюлы - как варианты, а то у нас двуязычие чиновники понимают так - "если название состоит из двух слов, то одно должно быть на русском" :))
            НЕ НАДО ЗАНИМАТЬСЯ ГЛУПОСТЬЮ - ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ и КЛИКУХИ НИКОГДА НЕ ПЕРЕВОДЯТ. Это только неграмотные перевели "Аксак Тимер" в "Хромой Тимур или Хромец"
            Читать далее
            0
            0
            0
            0
            0
            0
            Ответить
            • ссылка на комментарий
          • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
            Анонимно
            11 Июля 2017 10:58
            Горки - Таучыклар, Суконная слобода - Тукыма бистэсе, Проспект победы - Жину… Горки - Таучыклар, Суконная слобода - Тукыма бистэсе, Проспект победы - Жину урамы, я кин урамы, Кремль - Кирмэн, Северный вокзал - Тоняк тимерюлы - как варианты, а то у нас двуязычие чиновники понимают так - "если название состоит из двух слов, то одно должно быть на русском" :))
            Суконная слобода - это РУССКАЯ слобода, там жили практически одни староверы. Поэтому это никак не может быть "Тукыма". "Сукно" бистэсе может быть
            Читать далее
            0
            0
            0
            0
            0
            0
            Ответить
            • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        10 Июля 2017 12:19
        Название станции метро "Яшьлек" тоже неплохо было бы перевести с татарского. Это… Название станции метро "Яшьлек" тоже неплохо было бы перевести с татарского. Это раз уж мы говорим о равноправии двух государственных языков в Татарстане.
        А теперь то же самое предложение напишите на татарском языке. Это раз уж мы говорим о равноправии двух государственных языков в Татарстане.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 10:23
      Переведите на русский Макдональд
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 10:34
        Переведите на русский Макдональд Переведите на русский Макдональд
        Когда Макдоналдс стал татарским?
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          9 Июля 2017 11:59
          Когда Макдоналдс стал татарским? Когда Макдоналдс стал татарским?
          вам когда говорят "на русский", вы подразумеваете "татарский". приятно, однако
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 11:58
        Переведите на русский Макдональд Переведите на русский Макдональд
        Бехетле эта фамилия? Ишьты какая Муслима продуман. Сменила фамилию и молчок
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          10 Июля 2017 08:46
          Бехетле эта фамилия? Ишьты какая Муслима продуман. Сменила фамилию и молчок Бехетле эта фамилия? Ишьты какая Муслима продуман. Сменила фамилию и молчок
          Фамилию тоже надо переводить: "Бехетле"
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          10 Июля 2017 08:47
          Бехетле эта фамилия? Ишьты какая Муслима продуман. Сменила фамилию и молчок Бехетле эта фамилия? Ишьты какая Муслима продуман. Сменила фамилию и молчок
          Для зарубежных туристов названия на татарском вовсе необязательны.
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 10:27
      а может Вы татарский выучите? Хотя бы базу? Или такое направление как брендирование и откроете для себя, что сам бренд не переводится.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 10:59
        а может Вы татарский выучите? Хотя бы базу? Или такое направление как… а может Вы татарский выучите? Хотя бы базу? Или такое направление как брендирование и откроете для себя, что сам бренд не переводится.
        Бренды не надо переводить вообще, если только этого не хочет сам владелец бренда.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          9 Июля 2017 16:55
          Бренды не надо переводить вообще, если только этого не хочет сам владелец бренда. Бренды не надо переводить вообще, если только этого не хочет сам владелец бренда.
          Какой смысл переводить бренд? Его просто нет
          Вот называется магазин например так - №3*
          и как это будешь переводить на языки?
          Иметь обозначение на татарском и русском нужно только 1. определение род деятельности и 2. время работы
          остальное на усмотрение владельца
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 10:28
      Конечно,будут....Куда они денутся?! И Корстон переведут на татарский....
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 12:33
        Конечно,будут....Куда они денутся?! И Корстон переведут на татарский.... Конечно,будут....Куда они денутся?! И Корстон переведут на татарский....
        «И Корстон переведут на татарский»
        За хорошие деньги ИЯЛИ и "Корстон" переведёт.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 15:18
        Конечно,будут....Куда они денутся?! И Корстон переведут на татарский.... Конечно,будут....Куда они денутся?! И Корстон переведут на татарский....
        толстый троллинг, вам же четко сказали БРЕНДЫ НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        10 Июля 2017 09:06
        Конечно,будут....Куда они денутся?! И Корстон переведут на татарский.... Конечно,будут....Куда они денутся?! И Корстон переведут на татарский....
        корстон то русское название)))))))))))))))))))))))))))))
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          11 Июля 2017 10:01
          корстон то русское название))))))))))))))))))))))))))))) корстон то русское название)))))))))))))))))))))))))))))
          Да, только разговор то - о переводе на татарский язык.
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 10:34
      Название само не переводят.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 17:17
        Название само не переводят. Название само не переводят.
        Нижнекамск перевели как Тубен Кама и ничего.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 11:01
      Не выставляйте на показ свою необразованность. Бренды не переводятся. Причем об этом в ролике несколько раз повторили.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 15:17
      Вам же сказали зарегистрированное название бренда не переводится. "Пятерочку" в "Бишлек" не переведут, так и Бэхетле не переведут
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 21:05
      В Москве это название народ читает - Bexestn, как написано на магазине.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        10 Июля 2017 13:17
        В Москве это название народ читает - Bexestn, как написано на магазине. В Москве это название народ читает - Bexestn, как написано на магазине.
        А я слышала, что Бахетле для москвичей
        это "Бакстл")))
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          10 Июля 2017 14:47
          А я слышала, что Бахетле для москвичей
          …
          А я слышала, что Бахетле для москвичей
          это "Бакстл")))
          "А я слышала, что Бахетле для москвичей
          это "Бакстл")))"
          А я слышала, что Бахетле для москвичей это"Беха".
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 22:15
      Если написано магазин бэхетле ,то она итак на русском языке. По татарский надо писать будет бэхетле кибете.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        10 Июля 2017 18:13
        Если написано магазин бэхетле ,то она итак на русском языке. По татарский… Если написано магазин бэхетле ,то она итак на русском языке. По татарский надо писать будет бэхетле кибете.
        Вообще-то Бәхетле = Bäxetle
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 23:09
      А может для вас город Казань назвать Котлом?
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        10 Июля 2017 18:24
        А может для вас город Казань назвать Котлом? А может для вас город Казань назвать Котлом?
        Ну конечно. Раз уж пошел такой абсурд, так начинать и надо с города.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        10 Июля 2017 21:28
        А может для вас город Казань назвать Котлом? А может для вас город Казань назвать Котлом?
        Туристов в такой чудо-город еще больше будет. Если закон будет , перевод однозначно должен быть.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 10:27
    перевод "Продукты" - "Ашамлыклар" не правильно!!
    нужно "Азык-төлек"
    если в ИЯЛИ так перевели, то это показывает их уровень...
    печально
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 10:37
      "перевод "Продукты" - "Ашамлыклар" не правильно!!
      нужно "Азык-төлек""
      Зато "ашамлыклар"-исторически всем известное, сложившееся название продовольственных магазинов...
      Кстати, думаю, что многие бабушки не воспримут неологизмов от ИЯЛИ... Моя мама до сих пор не понимает и смеется, когда я говорю о холодильнике, называя его новомодным словом "суыткыч"...
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 10:43
        "перевод "Продукты" - "Ашамлыклар" не правильно!!
        …
        "перевод "Продукты" - "Ашамлыклар" не правильно!!
        нужно "Азык-төлек""

        Зато "ашамлыклар"-исторически всем известное, сложившееся название продовольственных магазинов...
        Кстати, думаю, что многие бабушки не воспримут неологизмов от ИЯЛИ... Моя мама до сих пор не понимает и смеется, когда я говорю о холодильнике, называя его новомодным словом "суыткыч"...
        не такое уж и новомодное, и 25 лет назад оно было.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          9 Июля 2017 11:02
          не такое уж и новомодное, и 25 лет назад оно было. не такое уж и новомодное, и 25 лет назад оно было.
          Суыткыч? И мама, и ее мама холодильник называли холодильником, пока за них наши татарские филологи не решили, что "холодильник" не нужное в татарском языке слово...
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
          • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
            Анонимно
            9 Июля 2017 11:40
            Суыткыч? И мама, и ее мама холодильник называли холодильником, пока за… Суыткыч? И мама, и ее мама холодильник называли холодильником, пока за них наши татарские филологи не решили, что "холодильник" не нужное в татарском языке слово...
            при чем тут как кто, что и когда называл на бытовом уровне, главное как правильно. и да, оно действительно не нужное.
            Читать далее
            0
            0
            0
            0
            0
            0
            Ответить
            • ссылка на комментарий
          • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
            Анонимно
            9 Июля 2017 15:32
            Суыткыч? И мама, и ее мама холодильник называли холодильником, пока за… Суыткыч? И мама, и ее мама холодильник называли холодильником, пока за них наши татарские филологи не решили, что "холодильник" не нужное в татарском языке слово...
            Суыткыч короче, многие уже так говорят
            Читать далее
            0
            0
            0
            0
            0
            0
            Ответить
            • ссылка на комментарий
            • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
              Анонимно
              9 Июля 2017 15:56
              Суыткыч короче, многие уже так говорят Суыткыч короче, многие уже так говорят
              Молодежь, которую учили по учебникам этих самых филологов...
              Читать далее
              0
              0
              0
              0
              0
              0
              Ответить
              • ссылка на комментарий
            • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
              Анонимно
              10 Июля 2017 12:50
              Суыткыч короче, многие уже так говорят Суыткыч короче, многие уже так говорят
              Тунгдырма - мороженное.
              Читать далее
              0
              0
              0
              0
              0
              0
              Ответить
              • ссылка на комментарий
          • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
            Анонимно
            10 Июля 2017 18:14
            Суыткыч? И мама, и ее мама холодильник называли холодильником, пока за… Суыткыч? И мама, и ее мама холодильник называли холодильником, пока за них наши татарские филологи не решили, что "холодильник" не нужное в татарском языке слово...
            Всегда был суыткыч = suıtqıc, не фантазируйте.
            Читать далее
            0
            0
            0
            0
            0
            0
            Ответить
            • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 11:31
        "перевод "Продукты" - "Ашамлыклар" не правильно!!
        …
        "перевод "Продукты" - "Ашамлыклар" не правильно!!
        нужно "Азык-төлек""

        Зато "ашамлыклар"-исторически всем известное, сложившееся название продовольственных магазинов...
        Кстати, думаю, что многие бабушки не воспримут неологизмов от ИЯЛИ... Моя мама до сих пор не понимает и смеется, когда я говорю о холодильнике, называя его новомодным словом "суыткыч"...
        для 10.37
        [ Моя мама до сих пор не понимает и смеется, когда я говорю о холодильнике, называя его новомодным словом "суыткыч"...] - Вы, что-то, сказки "Венского леса" рассказываете:
        -"Ашамлыклар" - исторически известное... откуда?
        -"суыткыч" - приятное для слуха слово,
        а не"суразица": холодильник.
        Вообще-то, Ваш комментарий - пример мягкого,
        но - троллинга!
        Информация о татарских словах взята из "Татарско-
        русского словаря" Казань Таткнигоиздат 1988 г.
        Созерцатель
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          9 Июля 2017 13:21
          для 10.37
          …
          для 10.37
          [ Моя мама до сих пор не понимает и смеется, когда я говорю о холодильнике, называя его новомодным словом "суыткыч"...] - Вы, что-то, сказки "Венского леса" рассказываете:
          -"Ашамлыклар" - исторически известное... откуда?
          -"суыткыч" - приятное для слуха слово,
          а не"суразица": холодильник.
          Вообще-то, Ваш комментарий - пример мягкого,
          но - троллинга!
          Информация о татарских словах взята из "Татарско-
          русского словаря" Казань Таткнигоиздат 1988 г.
          Созерцатель
          У меня мама уже в очень пожилом возрасте, так что говорит так, как принято было много лет, как говорила и моя бабушка. А ваши нежизнеспособные неологизмы скоро изживут себя. Татарский язык прежде всего язык народа, а не татарских филологов, которые мечтают переделать татарский язык под своих личные "хотелки".
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
          • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
            Анонимно
            9 Июля 2017 14:20
            У меня мама уже в очень пожилом возрасте, так что говорит… У меня мама уже в очень пожилом возрасте, так что говорит так, как принято было много лет, как говорила и моя бабушка. А ваши нежизнеспособные неологизмы скоро изживут себя. Татарский язык прежде всего язык народа, а не татарских филологов, которые мечтают переделать татарский язык под своих личные "хотелки".
            меня тошнит и печалит когда я слышу "язык народа"
            Читать далее
            0
            0
            0
            0
            0
            0
            Ответить
            • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 11:48
        "перевод "Продукты" - "Ашамлыклар" не правильно!!
        …
        "перевод "Продукты" - "Ашамлыклар" не правильно!!
        нужно "Азык-төлек""

        Зато "ашамлыклар"-исторически всем известное, сложившееся название продовольственных магазинов...
        Кстати, думаю, что многие бабушки не воспримут неологизмов от ИЯЛИ... Моя мама до сих пор не понимает и смеется, когда я говорю о холодильнике, называя его новомодным словом "суыткыч"...
        Азык-толек - это продовольствие, уважаемый
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Моисей
      9 Июля 2017 11:13
      Яндекс переводчик совсем никакой.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 10:55
    Вариант "керергә рөхсәт алу бюросы" использует архаичную формулировку "бюро получения дозволений войти".
    Мне кажется, таких формулировок лучше избегать. Они излишне многословны. Как вместо "программист" писать "составитель набора указаний для электронной вычислительной машины" или вместо "шофер" - "наездник железной самобеглой повозки".
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 11:50
      Дело не в том.просто татарский и русский это совершенно разные по своей структуре языки.если что-то на русском можно сказать одним словом, то на татарском потребуется целое предложение и наобороот.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        10 Июля 2017 12:54
        Дело не в том.просто татарский и русский это совершенно разные по своей… Дело не в том.просто татарский и русский это совершенно разные по своей структуре языки.если что-то на русском можно сказать одним словом, то на татарском потребуется целое предложение и наобороот.
        /...то на татарском потребуется целое предложение.../
        Надо просто шире мыслить, не подавленно речевыми оборотами другого языка.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 11:52
      Насчет бюро пропусков - совершенно верно, г-н 10:55! Вот потому и нужна здесь высокопрофессиональная работа именно лингвиста, а не просто грамотного носителя языка
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        10 Июля 2017 18:16
        Насчет бюро пропусков - совершенно верно, г-н 10:55! Вот потому и нужна… Насчет бюро пропусков - совершенно верно, г-н 10:55! Вот потому и нужна здесь высокопрофессиональная работа именно лингвиста, а не просто грамотного носителя языка
        Kertkec burosı
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          11 Июля 2017 15:17
          Kertkec burosı Kertkec burosı
          /Kertkec burosı/
          Kertkec estale.
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 15:19
      бюро пропусков - рөхсәт алу бюросы
      у казахов кстати так
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 10:57
    вот объясните мне, зинһар өчен, как будет называться татарча-ЯГОДНАЯ СЛОБОДА, та которая в Кировском районе?
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 12:08
      вопрос то был с подковёркой . Объяснюсь- я Казанец пятого поколения и в нашем роду никогда не говорили -ҖИЛӘК БИСТӘСЕ. Только- ЯГОДНЫЙ базары , ЯГОДНЫЙ бистәсе!!! И так говорили ВСЕ казанские татары...
      Вот в этих словах без перевода выявляется искренне дружба меж УРЫС hәм ТАТАР халкы арасында. И это было задолго до всяких революций.
      Пусть это сохранится вечно....
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 12:49
        вопрос то был с подковёркой . Объяснюсь- я Казанец пятого поколения и… вопрос то был с подковёркой . Объяснюсь- я Казанец пятого поколения и в нашем роду никогда не говорили -ҖИЛӘК БИСТӘСЕ. Только- ЯГОДНЫЙ базары , ЯГОДНЫЙ бистәсе!!! И так говорили ВСЕ казанские татары...
        Вот в этих словах без перевода выявляется искренне дружба меж УРЫС hәм ТАТАР халкы арасында. И это было задолго до всяких революций.
        Пусть это сохранится вечно....
        Вот это и будет показателем неуважения к родному языку.То что Вы предлагаете называется суржик
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 15:21
      ҖИЛӘК БИСТӘСЕ - Ягодная слобода
      ПОСТАУ БИСТӘСЕ - Суконная Слобода
      Перевод всех слобод есть , т к это исторические названия
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 11:20
    Ягодная Слобода - Җиләкле Бистә
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 11:41
      Җиләк Бистәсе
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 12:00
        Җиләк Бистәсе Җиләк Бистәсе
        красиво на татарском звучит
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 12:01
        Җиләк Бистәсе Җиләк Бистәсе
        Мне кажется, надо референдум жителей Казани проводить по каждому названию. А то сколько людей столько и знатаков языка. Вы уж там определитесь
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 12:05
      Җиләк-жимеш бистәсе
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 11:35
    А давайте народ сам выберет, как он хочет, сделаем референдум среди жителей Казани.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 11:53
    Даже если примут закон, то в Казани все будут на "отвали" соблюдать его сугубо для галочки. Коммерция всегда живёт на том языке, на котором реально разговаривают люди, в Казани это в основном русский, так сложилось. Будет большой естественный сдвиг в сторону татарского - рынок сам перестроится, при том вы и не заметите, как быстро. В Узбекистане вроде как у русского языка никакого особого статуса нет, но очень много русского языка именно в коммерции, в Беларуси он доминирует, в Украине его до сих пор именно там много.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 14:33
      Но больше всего русского языка похоже в Турции))) Только что оттуда... Эх, море, солнце.. А по теме статьи - очень много вывесок и указателей и рекламы только на русском без дублирования на турецком
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 15:23
      Начнут быстро соблюдать. В Алмате до 1995 года почти все вывески были на русском, закон приняли - все на 2 языках, никто штраф платить не хочет. Алматы при СССР на 80% был русскоязычным городом
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 18:05
        Начнут быстро соблюдать. В Алмате до 1995 года почти все вывески были… Начнут быстро соблюдать. В Алмате до 1995 года почти все вывески были на русском, закон приняли - все на 2 языках, никто штраф платить не хочет. Алматы при СССР на 80% был русскоязычным городом
        Куда делись эти 80 % ?
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          9 Июля 2017 22:23
          Куда делись эти 80 % ? Куда делись эти 80 % ?
          из 80% русскоязычных 40% были обрусевшие казахи, которые впоследствии выучили родной язык
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          9 Июля 2017 22:35
          Куда делись эти 80 % ? Куда делись эти 80 % ?
          Да никуда не делись, в крупных городах все также на русском в основном..
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 22:04
      Призжаешь в Казань а на здании вокзала написано "Котел" - прикольно, оригинально. Скорее бы закон приняли.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        10 Июля 2017 10:10
        Призжаешь в Казань а на здании вокзала написано "Котел" - прикольно, оригинально.… Призжаешь в Казань а на здании вокзала написано "Котел" - прикольно, оригинально. Скорее бы закон приняли.
        И направление на Москву с переводом ... Мас коп...
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 12:05
    Я предлагаю все названия давать только на татарском языке. Так глядишь и язык выучат.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 12:26
      Вот это способ! По вывескам язык учить.А что,а вдруг!?Сколько лет в школах мучаются ученики,сколько обсуждений из года в год,а воз и ныны там.А тут сразу-выучат. Но,нет,не дадут,составители учебников без хлеба останутся!
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Азат Д
      9 Июля 2017 12:38
      Шариков тоже по вывескам язык учил - абырвалг получилось.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 14:25
      а лучше вообще русский и иностранные языки не изучать и сразу счастье Вам будет.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        10 Июля 2017 09:10
        а лучше вообще русский и иностранные языки не изучать и сразу счастье Вам будет. а лучше вообще русский и иностранные языки не изучать и сразу счастье Вам будет.
        русский не нужен нам, вполне без него проживем, английский и китайский, за ними будущее.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 12:36
    Надо ещё и шильдики с названиями автомобилей переволить - например, не "Форд", а "...". и т.д.
    Пусть на каждом автомобиле будут шильдики с названиями производителей на двух государственных языках.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      10 Июля 2017 12:22
      Фольскваген "Тугэрэк" и Порше "Каен"
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Азат Д
    9 Июля 2017 12:38
    Пятёрочке хорошо, 5 повесят и не парятсяю
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Азат Д
    9 Июля 2017 12:43
    Помощника президента Фишман, когда на двуязычие будут переводить?
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 15:26
      Азат, тоже в тролли подались? Вам же 5 раз в ролике сказали: БРЕНДЫ НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Азат Д
        9 Июля 2017 18:17
        Азат, тоже в тролли подались? Вам же 5 раз в ролике сказали: БРЕНДЫ НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ Азат, тоже в тролли подались? Вам же 5 раз в ролике сказали: БРЕНДЫ НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ
        А в чём тогда проблема перевода, с десяток стандартных слов - магазин, столовая, мойка и т.д. - если названия не переводятся?
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 18:30
        Азат, тоже в тролли подались? Вам же 5 раз в ролике сказали: БРЕНДЫ НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ Азат, тоже в тролли подались? Вам же 5 раз в ролике сказали: БРЕНДЫ НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ
        С каких это пор БАЛЫКЧИЕВА стала брендом?
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 13:06
    Нужно 50/50 установить порядок (первоочередность) написания на двух языках. Например, названия улиц сверху на татарском, снизу на русском.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 13:19
      На каком сверху надо монетку кинуть! Кто на орла,а кто на решку.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 13:26
      Чтобы все мучались? Все равно ведь 99% горожан будут высматривать именно название учреждения на русском языке.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 15:33
        Чтобы все мучались? Все равно ведь 99% горожан будут высматривать именно название… Чтобы все мучались? Все равно ведь 99% горожан будут высматривать именно название учреждения на русском языке.
        И приезжие, и туристы будут искать знакомые буквы на аншлагах.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 13:41
    как можно жить на земле Татарстана и быть против вывесок на родном для этого края языке..
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 19:33
      Какой смысл перевода всех вывесок на татарский? Для чего?
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 20:45
        Какой смысл перевода всех вывесок на татарский? Для чего? Какой смысл перевода всех вывесок на татарский? Для чего?
        Для равноправия татарского и русского языков.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          10 Июля 2017 09:37
          Для равноправия татарского и русского языков. Для равноправия татарского и русского языков.
          Для очередного распила денег под это дело...
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 13:53
    Энгель придумал как бюджет пополнить очередной бредовой обязаловкой.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 15:48
      Это знаменитая "интеллектуальная школа" сельхозинститута.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 14:24
    Проблем больше нет, отвлекают народ, образование лучше бы подняли, имитаторы бурной деятельности
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 15:15
      Наконец-то, через 25 лет заметили, что вывесок на втором гос. языке всего 5-7 %. Это как же надо было ездить/ летать по Казани, чтобы не замечать их отсутствия .
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 14:51
    Справочно для министра образования: по правилам, имена собственные, названия, названия улиц, остановок не переводятся, а транслитируются. Учитывая то, что и русский, и татарский языки имеют кириллическую письменность, то не может быть и транслитерации - написание будет одинаковым, за исключением специфических букв татарского алфавита. Не переводятся даже типы дорог, к примеру, улица не переводится на английский, как стрит, а транслитируется, как ulitsa. Вспомните Бейкер стрит из Шерлока Холмса, никому же в голову не придёт сказать улица Булочника. Но вопрос не из области сельского хозяйства, так что, нечего пенять на министра образования
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 21:21
      Не совсем верно говорите. Пример - Москва. По-татарски "мэскэу", по-английски "москоу". Да и всякие Пекин - Бейджин, Камбоджа - Кампучиа. Много примеров по миру.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 22:39
        Не совсем верно говорите. Пример - Москва. По-татарски "мэскэу", по-английски "москоу". Да… Не совсем верно говорите. Пример - Москва. По-татарски "мэскэу", по-английски "москоу". Да и всякие Пекин - Бейджин, Камбоджа - Кампучиа. Много примеров по миру.
        Это и есть транслитерация, когда в силу языковых особенностей и разницы в буквах звучание несколько меняется, но изначально попытка была сказать так, как и звучит в оригинале.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 15:09
    Не "Җиләк Бистәсе", а "Җиләкле Бистә" - "Ягодная Слобода"
    Нормально звучит на двух языках
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 15:28
    Не знаю, кто по нации Жанна Белецкая - но ей большой респект, такого уважения к языку республики, увы, даже у многих татар отсутствует.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 16:10
    Если есть Закон, его надо исполнять. В Казахстане тоже вначале возмущались по поводу введения подобного правила. Но со временем все привыкли и сейчас вывески на двух языках смотрятся естественно...
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 20:38
      Казахстан - отдельное государство.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        10 Июля 2017 14:59
        Казахстан - отдельное государство. Казахстан - отдельное государство.
        По конституции Татарстана тоже самое, не будет договора, будет отдельное государство.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          12 Июля 2017 20:33
          По конституции Татарстана тоже самое, не будет договора, будет отдельное государство. По конституции Татарстана тоже самое, не будет договора, будет отдельное государство.
          по конституции РФ - Татарстан - субъект РФ, так что никакого отдельного государства не будет
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        10 Июля 2017 15:20
        Казахстан - отдельное государство. Казахстан - отдельное государство.
        в Татарстане как и в Казахстане татарский (казахский) и русский государственные ( в Казахстане официальный)
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 17:24
    Нижний Новгород перевели как Тубен Новгород. Не глупость? Перевели Нижний и Новгород переводите, ИМХО.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 21:49
      Надо Казань обязательно перевести на русский согласно закону и в первую очередь на вокзале и аэропорту
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      10 Июля 2017 15:22
      предлагаете перевести в Түбән Яңашәһәр ?
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 17:35
    Когда показали ИЯЛИ, то у них на столе лежали большие тома словарей. Забудьте книжные словари, они уже никому не нужны. Займитесь электронными переводчиками. Там необходимо провести огромную работу. Тот же Яндекс.Переводчик плох, но они хотя бы включили татарский язык в свой список, и переводы в нем можно и нужно улучшать. У Google Translate и этого нет, но это можно изменить, если татары массово будут участвовать в Google Translate Community и оставлять там переводы слов на татарский. Это может делать любой, к тому же это предельно просто.
    Также, что касается переводчиков, важно отметить ещё то, что практически нет ни электронных ни бумажных татаро-английских и англо-татарских переводчиков. По крайней мере, я не нашел. Скорее всего на другие, менее популярные языки, тем более нет. Это позор.
    И последнее, в электронном виде надо продвигать латинский алфавит, кириллица для татарского языка (для тюркских языков), по-моему, крайне неудачный выбор.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 22:28
      давно участвуем в гугл комьюнити, но гугл чего-то тянет с переводчиком
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 17:39
    Статья 20. Языки, используемые в государственной сфере обслуживания и в коммерческой деятельности
    Тексты объявлений, афиш, другой наглядной информации оформляются на государственных языках Республики Татарстан.
    Понятия "наглядная информация" - НЕТ
    Где написано про вывески? Не написано ни где.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 17:45
    "ОГРОМНОЕ СПАСИБО" бывшему начальнику управления рекламы Дябилкиной И.В. это ее инициатива была убрать тип рекламных конструкций - вывески.
    Все вывески были рекламные и всех это устраивало, кроме управления рекламы
    Рекламные вывески не нужно на национальных языках.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 17:46
    Да. И Москву тоже перевели как Мәскәү.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 18:36
      Только надо вспомнить, что русское Москва - эта вольная интертрипация мари, коми - финно-угров, которые ранее жили на этой территории:
      Так, слово «Москва» стало соединением марийских слов: «маска» — «медведь» и «ава» — «мать». Известно, что на территории современного города водилось много медведей.
      Поэтому наиболее распространенная версия переводит слово «Москва» с языка коми, где «моск» может быть искаженным от «моска», что означает «корова», а «ва» переводиться, как «река» или «мокнуть».
      Природные условия способствовали распространению скотоводства, и особенно, коров. Они паслись на берегах реки, которую, по-видимому, так и называли: «Москва» или «Коровья река».
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 21:52
      Когда наконец Казань на русский язык переведут и не надо стесняться названия котел.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 23:49
        Когда наконец Казань на русский язык переведут и не надо стесняться названия котел. Когда наконец Казань на русский язык переведут и не надо стесняться названия котел.
        Это в смысле Казань- Кастрюляград или Котлоград?
        Может лучше Большой Котел. А может Гусеград. И вообще о происхождении названия Казани существует несколько версий и легенд.
        "Закипевший котёл. Согласно наиболее общепринятой версии, колдун посоветовал булгарам построить город там, где без всякого огня будет кипеть врытый в землю котёл с водой. В результате подобное место было найдено на берегу озера Кабан. Версия основана на предположении, что на древнебулгарском (как и на современном татарском) «котёл» назывался «казан». Отсюда якобы и пошло имя города Казань.
        Ландшафт местности. Поскольку изначально Казань основывалась как крепость для обороны границ Булгарского ханства, местоположение для неё выбиралось в первую очередь из военно-тактических соображений. Было подобрано место на высоком холме, окружённом с трёх сторон болотами, а с четвёртой — рекой. Сравнивая легко обороняемое расположение крепости с котлом, её назвали Казан (котёл для плова).
        Золотой котёл. Алтынбек, старший сын булгарского хана Габдуллы, как-то решил разбить стоянку на берегу неизвестной реки. Он послал слугу за водой с золотым котлом. Из-за того, что берег был крутой и зачерпывать воду было неудобно как и спускаться туда, слуга уронил котёл в воду. Этот случай и дал название реке Казанке, а впоследствии и городу на её берегу.
        Башкирский лингвист Киекбаев утверждает, что слово Казан происходит от «каен» — берёза. При этом учёный ссылается на название деревни Казанлы в Башкирии, расположенной среди берёзовых рощ.
        Писатель Юсуп Гарай утверждает, что слово «казан» в некоторых тюркских языках использовалось когда-то в значении «водная трава» (мать-и-мачеха или лебеда душистая). Однако примеров употребления на территории современного Татарстана слова «казан» в значении названных трав автор версии не приводит.
        Филолог Гумер Саттаров присоединяется к гипотезе, связанной с названием реки Казан, которое, восходит к названию племени «каз» (гусь), обитавшему в древности в бассейне этой реки.
        В. Егоров предлагает гипотезу о том, что город назван в честь своего основателя — булгарского князя Хасана.
        Этнограф Г. Юсупов высказывает теорию, связанную с туркменским племенем «казансалор». Указывается, что топоним Казан широко распространён на Кубани, юге Украины, на северо-западном берегу Каспийского моря и даже в северо-восточной Турции."
        Так что лучше не переводить. Пусть Казань остается как есть.
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          10 Июля 2017 08:18
          Это в смысле Казань- Кастрюляград или Котлоград?
          …
          Это в смысле Казань- Кастрюляград или Котлоград?
          Может лучше Большой Котел. А может Гусеград. И вообще о происхождении названия Казани существует несколько версий и легенд.
          "Закипевший котёл. Согласно наиболее общепринятой версии, колдун посоветовал булгарам построить город там, где без всякого огня будет кипеть врытый в землю котёл с водой. В результате подобное место было найдено на берегу озера Кабан. Версия основана на предположении, что на древнебулгарском (как и на современном татарском) «котёл» назывался «казан». Отсюда якобы и пошло имя города Казань.
          Ландшафт местности. Поскольку изначально Казань основывалась как крепость для обороны границ Булгарского ханства, местоположение для неё выбиралось в первую очередь из военно-тактических соображений. Было подобрано место на высоком холме, окружённом с трёх сторон болотами, а с четвёртой — рекой. Сравнивая легко обороняемое расположение крепости с котлом, её назвали Казан (котёл для плова).
          Золотой котёл. Алтынбек, старший сын булгарского хана Габдуллы, как-то решил разбить стоянку на берегу неизвестной реки. Он послал слугу за водой с золотым котлом. Из-за того, что берег был крутой и зачерпывать воду было неудобно как и спускаться туда, слуга уронил котёл в воду. Этот случай и дал название реке Казанке, а впоследствии и городу на её берегу.
          Башкирский лингвист Киекбаев утверждает, что слово Казан происходит от «каен» — берёза. При этом учёный ссылается на название деревни Казанлы в Башкирии, расположенной среди берёзовых рощ.
          Писатель Юсуп Гарай утверждает, что слово «казан» в некоторых тюркских языках использовалось когда-то в значении «водная трава» (мать-и-мачеха или лебеда душистая). Однако примеров употребления на территории современного Татарстана слова «казан» в значении названных трав автор версии не приводит.
          Филолог Гумер Саттаров присоединяется к гипотезе, связанной с названием реки Казан, которое, восходит к названию племени «каз» (гусь), обитавшему в древности в бассейне этой реки.
          В. Егоров предлагает гипотезу о том, что город назван в честь своего основателя — булгарского князя Хасана.
          Этнограф Г. Юсупов высказывает теорию, связанную с туркменским племенем «казансалор». Указывается, что топоним Казан широко распространён на Кубани, юге Украины, на северо-западном берегу Каспийского моря и даже в северо-восточной Турции."
          Так что лучше не переводить. Пусть Казань остается как есть.
          Почему лучше не переводить? Все переводить, так ВСЁ переводить!!!
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
          • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
            Анонимно
            10 Июля 2017 18:30
            Почему лучше не переводить? Все переводить, так ВСЁ переводить!!! Почему лучше не переводить? Все переводить, так ВСЁ переводить!!!
            Да. Тоже считаю, что все так все)) Кастрюлеград уже почти привычно звучит)))
            Читать далее
            0
            0
            0
            0
            0
            0
            Ответить
            • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          10 Июля 2017 13:03
          Это в смысле Казань- Кастрюляград или Котлоград?
          …
          Это в смысле Казань- Кастрюляград или Котлоград?
          Может лучше Большой Котел. А может Гусеград. И вообще о происхождении названия Казани существует несколько версий и легенд.
          "Закипевший котёл. Согласно наиболее общепринятой версии, колдун посоветовал булгарам построить город там, где без всякого огня будет кипеть врытый в землю котёл с водой. В результате подобное место было найдено на берегу озера Кабан. Версия основана на предположении, что на древнебулгарском (как и на современном татарском) «котёл» назывался «казан». Отсюда якобы и пошло имя города Казань.
          Ландшафт местности. Поскольку изначально Казань основывалась как крепость для обороны границ Булгарского ханства, местоположение для неё выбиралось в первую очередь из военно-тактических соображений. Было подобрано место на высоком холме, окружённом с трёх сторон болотами, а с четвёртой — рекой. Сравнивая легко обороняемое расположение крепости с котлом, её назвали Казан (котёл для плова).
          Золотой котёл. Алтынбек, старший сын булгарского хана Габдуллы, как-то решил разбить стоянку на берегу неизвестной реки. Он послал слугу за водой с золотым котлом. Из-за того, что берег был крутой и зачерпывать воду было неудобно как и спускаться туда, слуга уронил котёл в воду. Этот случай и дал название реке Казанке, а впоследствии и городу на её берегу.
          Башкирский лингвист Киекбаев утверждает, что слово Казан происходит от «каен» — берёза. При этом учёный ссылается на название деревни Казанлы в Башкирии, расположенной среди берёзовых рощ.
          Писатель Юсуп Гарай утверждает, что слово «казан» в некоторых тюркских языках использовалось когда-то в значении «водная трава» (мать-и-мачеха или лебеда душистая). Однако примеров употребления на территории современного Татарстана слова «казан» в значении названных трав автор версии не приводит.
          Филолог Гумер Саттаров присоединяется к гипотезе, связанной с названием реки Казан, которое, восходит к названию племени «каз» (гусь), обитавшему в древности в бассейне этой реки.
          В. Егоров предлагает гипотезу о том, что город назван в честь своего основателя — булгарского князя Хасана.
          Этнограф Г. Юсупов высказывает теорию, связанную с туркменским племенем «казансалор». Указывается, что топоним Казан широко распространён на Кубани, юге Украины, на северо-западном берегу Каспийского моря и даже в северо-восточной Турции."
          Так что лучше не переводить. Пусть Казань остается как есть.
          Казан это конечно котёл в своём мистическом и символическом значении, имеющем общее в своём символизме, например, с разкуриванием трубки мира у индейцев Америки.
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          10 Июля 2017 15:26
          Это в смысле Казань- Кастрюляград или Котлоград?
          …
          Это в смысле Казань- Кастрюляград или Котлоград?
          Может лучше Большой Котел. А может Гусеград. И вообще о происхождении названия Казани существует несколько версий и легенд.
          "Закипевший котёл. Согласно наиболее общепринятой версии, колдун посоветовал булгарам построить город там, где без всякого огня будет кипеть врытый в землю котёл с водой. В результате подобное место было найдено на берегу озера Кабан. Версия основана на предположении, что на древнебулгарском (как и на современном татарском) «котёл» назывался «казан». Отсюда якобы и пошло имя города Казань.
          Ландшафт местности. Поскольку изначально Казань основывалась как крепость для обороны границ Булгарского ханства, местоположение для неё выбиралось в первую очередь из военно-тактических соображений. Было подобрано место на высоком холме, окружённом с трёх сторон болотами, а с четвёртой — рекой. Сравнивая легко обороняемое расположение крепости с котлом, её назвали Казан (котёл для плова).
          Золотой котёл. Алтынбек, старший сын булгарского хана Габдуллы, как-то решил разбить стоянку на берегу неизвестной реки. Он послал слугу за водой с золотым котлом. Из-за того, что берег был крутой и зачерпывать воду было неудобно как и спускаться туда, слуга уронил котёл в воду. Этот случай и дал название реке Казанке, а впоследствии и городу на её берегу.
          Башкирский лингвист Киекбаев утверждает, что слово Казан происходит от «каен» — берёза. При этом учёный ссылается на название деревни Казанлы в Башкирии, расположенной среди берёзовых рощ.
          Писатель Юсуп Гарай утверждает, что слово «казан» в некоторых тюркских языках использовалось когда-то в значении «водная трава» (мать-и-мачеха или лебеда душистая). Однако примеров употребления на территории современного Татарстана слова «казан» в значении названных трав автор версии не приводит.
          Филолог Гумер Саттаров присоединяется к гипотезе, связанной с названием реки Казан, которое, восходит к названию племени «каз» (гусь), обитавшему в древности в бассейне этой реки.
          В. Егоров предлагает гипотезу о том, что город назван в честь своего основателя — булгарского князя Хасана.
          Этнограф Г. Юсупов высказывает теорию, связанную с туркменским племенем «казансалор». Указывается, что топоним Казан широко распространён на Кубани, юге Украины, на северо-западном берегу Каспийского моря и даже в северо-восточной Турции."
          Так что лучше не переводить. Пусть Казань остается как есть.
          есть версия что Казан происходит от слова Казыган - Выкопанный, типа город выкопан на холме, более известная версия - Казан - котел, а также есть версия, что Казан - названа по имени хана, эмира Хасан (Казан).
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 18:39
    Думаю стоит проверить следующее. Нет похожих названий и слов в русском языке, заканчивающихся на " ва". Зато их полно в Пермском крае: Лысьва, Усьва,и тд. Это коми-пермяцкие названия рек и городов. "Ва" значит-вода. Например " Лысьва" переводится как " хвойная вода". В их языке есть слово"москыв"- щавель кудрявый, если, согласно вышеприведённым примерам, добавить "ва", получится " москывва", что похоже, очень сильно, на " Москва". В русском языке есть много известных коми-пермяцких слов, даже не требующих перевода: шар, сивый, мужик и тд. Есть и ещё слово похожее на название русского города-"мурома", обозначающее тёмно-коричневый, цвет земли.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      10 Июля 2017 06:22
      Мне кажется что слово Казань образовано от русского "коза"
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Азат Д
    9 Июля 2017 19:21
    Есть определённый бренд, под название стилизованна вывеска, например Перекрёсток, как всё это внешне по татарски будет выглядеть?
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 21:38
    Да, Яндексе переводчик жжот! Однажды решила посмотреть, как будет по-татарски слово "собственность". Ни за что не догадаетесь, как он его перевёл. "Собственность" - "Татарстанныкы"! Ей-Богу, не выдумываю, где-то скриншот есть
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 21:48
      Милек - собственность, это надо знать.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
      • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
        Анонимно
        9 Июля 2017 23:42
        Милек - собственность, это надо знать. Милек - собственность, это надо знать.
        Зачем мне это знать?
        Читать далее
        0
        0
        0
        0
        0
        0
        Ответить
        • ссылка на комментарий
        • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
          Анонимно
          10 Июля 2017 15:01
          Зачем мне это знать? Зачем мне это знать?
          Точно собачкам Павлова это знать не нужно.
          Читать далее
          0
          0
          0
          0
          0
          0
          Ответить
          • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      9 Июля 2017 22:30
      ЯП - это недоразумение какое-то, чисто чтоб поржать
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    9 Июля 2017 22:34
    Не понимаю какому умнику пришло в голову переводить название улиц, например "Братьев Касимовых", на татарский. Очень режет слух.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Istorik
    10 Июля 2017 00:55
    Надо рекламу двуязычную
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    10 Июля 2017 06:18
    я в первый раз приехал в Казань в 1978 Г. и что мне больше всего понравилось-это много названий на татарском языке.Хотя речь везде была русская.И никого это не возмущало. Что случилось сейчас?ВКАЗАНИ такая татарофобия. Что вас возмущает?
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      10 Июля 2017 18:35
      Раньше в стране приветствовалась дружба народов, в том числе и в Казани. Сейчас же не надо далеко за примерами ходить - даже здесь по статьям и комментариям видно, что приветствуется именно разжигание межнациональной розни. После любой статьи идет акцент на национальности, в то время как раньше только личные качества могли заинтересовать окружающих. Это у разумных людей естественно вызывает отторжение.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
    • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
      Анонимно
      10 Июля 2017 22:04
      Это потому что татары народ, который если даже один русский в компании находится, будут говорить на русском, чтобы русский не испытывал дискомфорт.
      Есть такой великолепный шанс проявить, в свою очередь, и свои какие-то черты, например, научиться здороваться на татарском.
      Но нет, будут говорить, что часов много на татарском, и т.д. Забывая, что 99 процентов предметов, теле- и радиоканалов, и тех же вывесок.
      Зато сколько шума по положению русского языка в Прибалтике.
      Не берусь обобщать, но такая тенденция есть.
      В то же время русские - самый комфортный в окружении этнос. Ну что поделать, если веками вдалбливали про исключительность, это пройдет.
      Очень много разочаровавшихся татар. Было много шума, начали открывать татарские школы и т.д., но все свелось к обогащению небольшой кучки.
      Для справки: все друзья русские, не пьют, занимаются спортом, трудоголики. Они самые лучшие.
      Читать далее
      0
      0
      0
      0
      0
      0
      Ответить
      • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    10 Июля 2017 06:26
    Еще надо названия машин на татарский перевести. X - бишь ,например! Красиво!!)
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    10 Июля 2017 07:33
    Некоторые районные газеты печатают на татарском чыктым аркылы купер, так что лучше не заходить туда за переводом. К. Устье.
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
  • Сохраняйте новости, статьи, комментарии чтобы прочитать их позже
    Анонимно
    11 Июля 2017 16:15
    В 1998г хотели запретить продажу лекарственных средств без надписей на упаковке на татарском языке и без инструкций на нем. Только НИКТО из татарских языкознатцев не взялся за это дело. В АН честно признались, что увязли в переводе терминологии для нефтянки.
    И оборотная сторона медали - новую упаковку надо было бы отдельно регистрировать и печатать. Так могли бы и без лекарств остаться ))
    Читать далее
    0
    0
    0
    0
    0
    0
    Ответить
    • ссылка на комментарий
войти в аккаунт
Все комментарии публикуются только после модерации с задержкой 2-10 минут.
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.
165
Параметры текста
Стандартный шрифт
Крупный шрифт
Очень крупный шрифт
Авторизация
Войти через соцсети
Вконтакте
Забыли пароль?
Нет аккаунта БИЗНЕС Online?
Зарегестрируйтесь
Регистрация
Войти через соцсети
Вконтакте
Согласен на обработку персональных данных
Согласен с правилами пользования сайтом
Есть аккаунт БИЗНЕС Online?
Войти
Восстановления пароля
Комментарии
Перейти
+15
Поделиться
Скопировать ссылку
Вконтакте
Telegram
WhatsАpp
Twitter
контакты
Казань, Лобачевского 10, корпус 2
редакция
8 (843) 202-12-10
info@business-gazeta.ru
реклама
8 (843) 203-48-47
mir@business-gazeta.ru
отдел персонала
staff@business-gazeta.ru
  • вконтакте
  • twitter
  • telegram
  • дзен
  • youtube
мобильное приложение
Деловая электронная газета «Бизнес Online» (на связи). Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС 77-33484 от 15.10.08. Выдано федеральной службой по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций.
Учредитель ООО «Бизнес Медия Холдинг»
Шеф-редактор А.В. Брусницын
Политика о персональных данных

Любое использование материалов допускается
только при соблюдении правил перепечатки

Яндекс.Метрика
18+
  • войти
  • регистрация
Ошибка авторизации.
Забыли пароль?

Регистрируясь, вы соглашаетесь с правилами пользования сайтом и даёте согласие на обработку персональных данных.

Регистрация выполнена.

Мы отправили вам email с ссылкой для подтверждения, проверьте почту.


Восстановление пароля

Мы отправили вам письмо со ссылкой для сброса пароля.


Восстановление пароля

Что-то пошло не так.

Проверьте правильность email и повторите снова.

Хотите быть в курсе важных новостей?
срочная новость
The New York Times: Россия начала эвакуировать своих дипломатов из Украины