Рашат Якупов

ВКЛЮЧИ СУБТИТРЫ

Не знаю, как так получилось, но о таком проекте, как TED, я узнал сравнительно недавно, около полугода тому назад. Идея у сайта очень проста: распространение уникальных идей (ideas worth spreading). Интересные люди выступают на конференциях, делятся новыми мыслями, определенными полезными знаниями в разных областях (спектр тем очень разнообразен: популярная психология, новые технологии, дизайн, культура, наука, бизнес и так далее). Их выступления записываются и вывешиваются на сайт, таким образом, рассказчики не ограничивается одним залом, а делятся своей информацией с миллионами людей.

Узнав про этот проект, я сразу скачал приложение себе планшет и решил, что эти лекции будут весьма полезны не только для постоянного саморазвития, но и для, как говорится, upgrading'а моего английского. А один раз, просматривая одну интересную лекцию, я обратил внимание, что можно включать субтитры, притом на нескольких языках.

Увидев, что количество языков достаточно велико, я подумал, а почему в списке нет моего родного — татарского языка? И начал искать, кто и как делает субтитры для этих лекций. Результат недолгих поисков был ожидаемым: субтитры переводятся добровольцами на специальном ресурсе (amara.org).

ТАТАРСКИЙ СТАЛ 105-М ЯЗЫКОМ В TED

Я загорелся идеей и решил воплотить ее в жизнь. Зарегистрировавшись, я нашел среди языков для перевода и «Tartar» и увидел, что никто еще за него не брался. Это создало проблему, так как проторенной дорожки нет. Выйдя на одного из администраторов сайта, мне удалось получить разрешение на перевод. После того, как он был сделан, оказалось, что его должны проверить, но опять же на ресурсе не было людей, которые могли бы этим заняться. В общем, после недолгих переговоров с администраторами, удалось опубликовать первый перевод.

Чтобы загрузить картинку, кликните по ней
Чтобы загрузить картинку, нажмите на нее

Возможно, перевод получился не совсем естественным, тем не менее процесс оказался увлекательным, а результат порадовал. К сожалению, у меня недостаточно времени, чтобы заняться переводами вплотную, но, надеюсь, найдутся добровольцы, неравнодушные люди.

Очень часто приходится слышать, что татарский язык «кухонный», что он ни на что не годится. Всегда возражал и буду возражать подобным репликам. Да, к великому сожалению, в силу разных обстоятельств мой родной язык оказался весьма в стесненных обстоятельствах. Сферы его применения до невозможности сужены, определенные силы пытаются сузить их еще сильнее. Но потенциал языка Тукая огромен. Мы знаем, что раньше на нем писались и научные труды, и описывались географические путешествия, писались учебники и многое другое. Нет, татарский язык отнюдь не «кухонный» и не «колхозный». Уверен, что усилиями неравнодушных к нему людей он будет динамично и уверенно развиваться, подстраиваясь под реалии современного мира.

ГЛАВНОЕ — ПРЕКРАТИТЬ ЖАЛОВАТЬСЯ

Когда мы в (уже кажется далеком) 2009 году с небольшой группой интернет-активистов взялись за возрождение и развитие татарской «Википедии», было много скептиков, утверждающих, что толку от этого никакого. Ответом для них стали письма множества благодарных людей, которым проект принес пользу. Я уже год не пишу в «Википедии», но рад видеть, что сайт поплыл полным ходом с огромным количеством статей, написанных на татарском языке.

Моя idea worth spreading такова: мы все способны повлиять на развитие татарского языка. Главное — прекратить жаловаться, что татарский язык исчезает, никому не нужен, а начать хотя бы с малого и сделать что-нибудь. Проект TED — один из таких путей. И таковых очень много.

Рашат Якупов